Amos 5:26

From Reconciling understandings of Scripture and Science
Jump to navigationJump to search

BibleOld TestamentAmos

KJV

26 But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

NRSV

26 You shall take up Sakkuth your king, and Kaiwan your star-god, your images,[a] which you made for yourselves;

[a] Heb your images, your star-god
New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.

NET Bible

26 You will pick up your images[a] of Sikkuth,[b] your king,[c]and Kiyyun,[d] your star god, which you made for yourselves,

[a] tn This word appears in an awkward position in the Hebrew, following “Kiyyun.” It is placed here for better sense.
[b] tn The Hebrew term סִכּוּת (sikkut) apparently refers to Sakkuth, a Mesopotamian star god identified with Ninurta in an Ugaritic god list. The name is vocalized in the Hebrew text after the pattern of שִׁקּוּץ (shiqquts, “detestable thing”). See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 195-96. Some English versions, following the LXX, translate as “tent” or “shrine” (NEB, NIV), pointing the term as סֻכַּת (sukkat; cf. 9:11).
[c] tc LXX, Vulgate, and Acts 7:43 read “Moloch” (cf. KJV). The Hebrew consonants are the same for both “king” and “Moloch” (מֹלֶךְ; molekh).
[d] tn The Hebrew term כִּיּוּן (kiyyun) apparently refers to the Mesopotamian god Kayamanu, or Saturn. The name, like “Sikkuth” in the previous line, is vocalized in the Hebrew text after the pattern of שִׁקּוּץ (shiqquts, “detestable thing”). See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 195-96. Some versions translate as “pedestal” (NEB, NIV), relating the term to the root כּוּן (kun).


See at MCo:The Human Body in God's Image