"Thou shalt not eat thereof...": Difference between revisions

From Reconciling understandings of Scripture and Science
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:


'''"Thou" (singular)'''<br>
'''"Thou" (singular)'''<br>
Interestingly, in [[Genesis 2:16-17|Genesis 2:17]] "you" is plural in the [http://en.katabiblon.com/us/index.php?text=LXX&book=Gn&ch=2 Septuagint translation] ([[LXX]]) of the verse.  The man at this stage is alone; God is yet to say that this is not good, and is yet to form the animals and birds and bring them to be named; Eve is yet to be made from the man's rib.  Plural "you" in this context may suggest that the translators of the LXX had in mind an understanding of ''"man"'' as representing all [["adam" the common noun|humankind]]. <div align="right">&mdash; [[User:Bruce|Bruce]] ([[User talk:Bruce|talk]])</div>
Interestingly, in [[Genesis 2:16-17|Genesis 2:17]] "you" is plural in the [http://en.katabiblon.com/us/index.php?text=LXX&book=Gn&ch=2 Septuagint translation]<ref>Select "interlinear" in the options at the Katabiblion website if you're not a confident Greek reader.</ref>([[LXX]]) of the verse.  The man at this stage is alone; God is yet to say that this is not good, and is yet to form the animals and birds and bring them to be named; Eve is yet to be made from the man's rib.  Plural "you" in this context may suggest that the translators of the LXX had in mind an understanding of ''"man"'' as representing all [["adam" the common noun|humankind]]. <div align="right">&mdash; [[User:Bruce|Bruce]] ([[User talk:Bruce|talk]])</div>

Revision as of 05:20, 30 August 2023

"Thou" (singular)

Interestingly, in Genesis 2:17 "you" is plural in the Septuagint translation[1](LXX) of the verse. The man at this stage is alone; God is yet to say that this is not good, and is yet to form the animals and birds and bring them to be named; Eve is yet to be made from the man's rib. Plural "you" in this context may suggest that the translators of the LXX had in mind an understanding of "man" as representing all humankind.

Bruce (talk)
  1. Select "interlinear" in the options at the Katabiblion website if you're not a confident Greek reader.